私の場合はCucumberのfeatureをもちろん英語で書いた方が楽なんだけど、日本で生活している以上、日本語で書いた方がいい場合もある。そのため、簡単な日英対訳表をCucumber v0.3.101時点の[languages.yml](http://github.com/aslakhellesoy/cucumber/blob/master/lib/cucumber/languages.yml)からまとめました。
フィーチャの定義
===========
| 英語 (原文) | 日本語 (推奨) | 日本語 (alt) |
| Feature | フィーチャ | 機能 |
| Background | 背景 | - |
| Scenario | シナリオ | - |
| Scenario Outline | シナリオアウトライン | シナリオテンプレート |
| テンプレ |
| シナリオテンプレ |
シナリオの定義 (Given-When-Then)
============
| 英語 (原文) | 日本語 (推奨) | 日本語 (alt) |
| Feature | フィーチャ | 機能 |
| Given | 前提 | - |
| When | もし | - |
| Then | ならば | - |
| And | かつ | - |
| But | しかし | 但し |
| Examples | 例 | サンプル |
参考リンク
======
* [Cucumberの翻訳定義ファイル](http://github.com/aslakhellesoy/cucumber/blob/master/lib/cucumber/languages.yml)
* [moroさん作](http://d.hatena.ne.jp/moro/20090603/1244042258)の[misoというwebrat用 日本語step_definitionジェネレータ](http://github.com/moro/miso/tree)は便利だよ